'장외 홈런을 날린다'는 의미를 갖고 있는 'Hit the ball out of the park' 는 비즈니스에서 '대성공을 거두다, 대박을 터트리다' 등의 긍정적인 의미로 CEO 사이에서 자주 사용된다. 비슷한 의미로 'Hit a grand slam'이라는 표현도 있다.
- Every buyer placed an order. Our presentation hit a grand slam.
- Look, you don't have to hit the ball out of the park from day one. Get up to speed on what is going on around here and put first things first. * get up to speed : 모든 상황을 파악하다.
- The bottom line is we hit the ball out of park on net income this year.
- Any cookie-cutter approach never hits the ball out of the park.
- At the end of the day, we hit the ball out of the park with out-of-the-box ides * 기발한, 고정관념에서 벗어난
야구와 관련된 용어가 비즈니스에서 많이 사용된다.
* 큰 성공을 위해 온 몸을 던진다는 의미로 'swing big'은 큰 거 한방을 노린다.
- What we need is a single hit at a time, You don't have to swing big.
* 펜스를 목표로 한다는 'go for the fences' 는 목표를 높게 세운다는 의미다
- We are going for the fences this time. Don't hold back on anything.
'60. English Stress > 61. CEO English' 카테고리의 다른 글
24. Push the Envenlope - 새로운 한계에 도전하다. (0) | 2015.11.08 |
---|---|
23. Make the numbers - 목표를 달성하라!! (0) | 2015.10.21 |
21. On a stand-alone basis - 독자적으로 주도해나가다. (0) | 2015.09.20 |
20. Cookie-cutter : 튀지않으면 성공하기 어렵다 (0) | 2015.09.09 |
19. Word on headline of Newspaper (0) | 2015.08.23 |